مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493

عرض ادب
در این تاپیک ترجمه دیالوگ های فیلم های ایرانی قرار میگیرد
کاربرانی که قصد شرکت در این تاپیک را دارند به موارد زیر توجه کنند :

- ترجمه باید توسط شما انجام شده باشد
- بازگردانی فقط از زبان فارسی به سایر زبان ها انجام میشود
- ذکر نام فیلم یا سریال همراه با نام مترجم + زبان ترجمه شده الزامی می‌باشد
- متن اصلی ( متن به زبان فارسی ) باید ارسال شود

باتشکر . مدیریت بخش


 
آخرین ویرایش:

مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493
People can last twenty days without food
without water for two days
without oxygen for several minutes
But they don't last a moment without hope
The one who gives hope to life
He has done the most favor to him


Barcode – Bahram Radan
Translator: Kian

آدما بدون غذا بیست روز دووم میارن،
بدون آب دو روز،
بدون اکسیژن چند دقیقه،
اما بدون امید لحظه‌ای دووم نمیارن.
کسی که امید به زندگی رو به آدم میده
بیشترین لطف رو در حقش کرده.


بارکد – بهرام رادان
 
آخرین ویرایش:

مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493
Have you ever looked at the city from above? what do you see? Nothing
Why? Because pollution is everywhere
Whenever you look at a city from above
Didi pollution does not allow you to see anything
Without reading the Fatiha of that city. There is milk in milk under everything
What can save the city
Law! Law is a good thing, but in this emergency situation, my law does not see anything
One eats, one takes, one pulls up, one goes up... (laughs)
Then you, under there, steal Dafaro's diary
Take a look at yourself, what are you really doing under there


Barcode -
translator : Kian -

تا حالا از بالا شهرو نگاه کرده بودی؟ چی می بینی؟ هیچی!
چرا؟ چون آلودگی همه جا رو پوشونده
هر وقت یه شهرو از بالا نگاه کردی
دیدی آلودگی اجازه نمی ده چیزی رو ببینی
بدون که فاتحه اون شهر خوندس. اون زیر همه چی شیر تو شیره
چی می تونه شهرو نجات بده؟
قانون! قانونی چیزه خوبیه ها، ولی خب تو این شرایط اضطراری، قانونم چیزی نمی بینه
یکی می خوره، یکی می بره، یکی بالا می کشه، یکی بالا می آره… (می خندد)
بعد تو، اون زیر، دفتر خاطرات دافارو می دزدی!
یه نگاه به خودت بنداز، واقعا تو اون زیر چی کار داری می کنی؟!

- بارکد
 

مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493
Nothing is finished in this house
Take from dirty dishes
Even the stinging words of people to each other
...Everything goes on her

Abad va yakrooz - Saeed Rostaii-
Translator : Kian -

تو این خونه هیچی تمومی نداره
از ظرفای کثیف بگیر
تا حرفای نیشدار آدما به همدیگه
اینجا همه چی ادامه داره…

ابد و یک روز – سعید روستایی
 

مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493
Since I decided not to see
...I saw a lot of things

Beed Majnun - Majid Majidi -
Translator : Kian -

از وقتی که تصمیم گرفتم نبینم،
خیلی چیزها رو دیدم…

بید مجنون – مجید مجیدی
 

مستر کیان

مدیر تالار نقد + معاونت بازنشسته
پرسنل مدیریت
مدیر تالار
منتقد
کاربر VIP
Apr 9, 2023
1,493
It would be much better if you told the truth. You know
...You have to lie all for a small lie

Dehliz - Reza Attaran
Translator: Kian

اگه راستشو می‌گفتی خیلی بهتر بود.
می‌دونی!
واسه یه دروغ کوچولو همه اش باید دروغ بگی ..

دهلیز- رضا عطاران




 

برهانـ

مدیرکل سایت
پرسنل مدیریت
مدیرکل سایت
Jul 5, 2023
805
You are and you are not. I will not exchange this thoughtlessness and weightlessness in your sleep, where you do not understand anything around you, for anything in the world. But it can't be done. We have to wake up. My problem always starts right here. When I open my eyes, when I realize I'm still alive, I'm alone again. I have to go on, nothing satisfies me, not even the daily work that awaits me and I once loved it

khabam miad- Reza Ataran
Translate by : Borhan
 

رجینا

سرپرست نگارش کتاب + مدیر تالار آوا
پرسنل مدیریت
سرپرست بخش
مدیر تالار
ناظر
طراح
ویراستار
مدرس
آوا پرداز
مترجم
کتابخوان
کاربر VIP
کاربر فعال تالار
Jul 1, 2023
2,209
A bitter end is better than endless bitterness
About Eli
Translate by : Raha
یه پایان تلخ بهتر از یه تلخی بی پایانه.

درباره الی
 

Who is viewing this thread (Total: 0, Members: 0, Guests: 0)

Who has watch this thread (Total: 0) «جزئیات دقیق بازدیدها»

بالا