بازگردانی اسم:
مترجم می بایست کلمات زبان اصلی داستان را با معانی مرتبط و قابل فهم بازگردانی کند تا خواننده متوجه موضوع آن شود.
طبیعت به عنوان دارو عنوان بازگردانی شده مترجم است که باتوجه به اسم اصلی ان کلمات درست و صحیحی انتخاب شده است.
ژانر:
با توجه به موضوع و قالب به خوبی انتخاب شدهاست.
فهم اصطلاحات :
اصطلاحات انچنان خاص یا مورد نظری در داستان بیان نشده بود اما مترجم در ترجمه محاورات نسبتا خوب عمل کرده است
جمله بندی :
ترجمه نباید ماشینی باشد! در حقیقت مترجم باید ۹۰ درصد ترجمه خود را از طریق دانش خود انجام دهد و ۱۰ درصد باقیمانده را به کلماتی که اطلاعی از انها ندارد اختصاص دهد
این میزان در ترجمه این داستانک در حد مطلوب رعایت شده بود
بدنه :
در این رکن مترجم خیلی عالی عمل کرده است
البته که کل داستان بصورت مونولوگ بود
و تمامی ان یکدست بود
وضوح داستان :
هیچ ابهامی در ترجمه و متن ارائه شده وجود ندارد و مفهوم اصلی داستان باتوجه به هدف و قالب ان رسانده شده است.