- Jan 8, 2024
- 299
بنا به گفتۀ نیومارک، یکی از بنیانگذاران مطالعات ترجمه، ترجمه پدیدهای قابل بحث است. ترجمه امری است نه کاملا عینی و نه کاملاً ذهنی. در ترجمه هیچ قانون لایتغیری وجود ندارد، همه قوانین نسبی است. هر اصل یا قانون را باید با قید معمولا به کار برد. قیود هرگز، همیشه و باید در ترجمه جایی ندارد. در ترجمه هیچ حکم قطعی وجود ندارد. با این حال مترجمین و کارشناسان این رشته همواره به دنبال تعیین و تبیین دستورالعمل و چهارچوبی مشخص برای کار ترجمه بودهاند. معمولاً به دانشجویان مترجمی که در آغاز راه ترجمه هستند، توصیه میشود که با مراحل زیر آشنا شده و کار ترجمه خود را بر مبنای اصول زیر پیش ببرند: